Retiran película contra el Corán tras amenazas

LiveLeak.com retira película contra el Corán tras amenazas

AMSTERDAM (Reuters) – El sitio de internet basado en Gran Bretaña LiveLeak.com, que fue el primero en publicar la película contra el Corán de un legislador holandés, removió la cinta tras amenazas “de muy grave naturaleza” contra su personal, informó.Mahoma“Este es un día muy triste para la libertad de expresión en la red, pero tenemos que poner la seguridad y bienestar de nuestro personal por encima de todo,” dijo la compañía en un comunicado publicado en su página de internet (www.liveleak.com).

El viernes, Irán pidió la rápida intervención de los Gobiernos holandés y británico para poner fin a la presentación de la película. El legislador holandés Geert Wilders, líder del partido anti-inmigración Libertad, lanzó el jueves su película “Fitna,” un término en árabe que a veces se traduce como “lucha.”

11 de septiembre del 2001La película intercala imágenes de los ataques del 11 de septiembre del 2001 contra Estados Unidos y bombardeos islámicos con citas del Corán, el libro sagrado del Islam. Naciones musulmanas condenaron el viernes la película, mientras los líderes musulmanes holandeses instaron a la moderación. El viernes por la noche, dos autos fueron quemados en la ciudad de Utrecht en una protesta contra la película, dijo un portavoz de la policía.La segunda torre acaba de ser impactada

La página de internet del Partido Libertad (www.pvv.nl) se quedó sin sistema poco después del lanzamiento de la película el jueves. El sábado, estaba en línea con vínculos a la película en el sitio holandés FOK!

(www.fok.nl/mirror/fitna.com)

y en Google: (http://video.google.com/videoplay?docid=3369102968312745410).

La película de Wilders insta a los musulmanes a arrancar los versos “llenos de odio” del Corán. La producción comienza y termina con una caricatura del Profeta Mahoma con una bomba bajo su turbante, acompañada del sonido de un tic tac. La caricatura, publicada por primera vez en diarios daneses, desató violentas protestas alrededor del mundo y un boicot de productos daneses en el 2006.

Muchos musulmanes consideran que cualquier representación del Profeta es ofensiva.

Respecto a las caricaturas de Mahoma, la enciclopedia Wikipedia tiene un artículo que relata en parte lo sucedido: «Desde finales de 2005 las Caricaturas de Mahoma se han convertido en el centro de una importante controversia política, luego de que el 30 de septiembre del mismo año se publicaran 12 caricaturas satíricas en torno a la figura del profeta Mahoma, fundador del Islam. Entre ellas, una sugiere que esconde una bomba dentro de su turbante. Los dibujos fueron impresos por el periódico de derecha Jyllands-Posten como una ilustración satírica que acompañaba un artículo sobre autocensura y libertad de expresión, que comentaba el hecho de que ningún artista se atreve a ilustrar los libros infantiles del autor danés Kåre Bluitgen sobre Mahoma a menos que se garantice el anonimato de su trabajo, alegando que tienen miedo a las represalias de musulmanes extremistas, dado que según las creencias islámicas está prohibido representar la figura de Mahoma -aún de forma positiva- pues consideran que puede dar lugar a la idolatría. El periódico sostuvo que los dibujos fueron un ejercicio de libertad de expresión, al igual que el gobierno danés, que declinó dar una disculpa, estimulando la molestia de los musulmanes de Dinamarca. Los países islámicos lo consideraron una provocación, al igual que la Iglesia Católica. Según la publicación, sus caricaturistas se han visto obligados a esconderse debido a amenazas de muerte llegadas al periódico, y éste ha debido reforzar sus medidas de seguridad. Las caricaturas fueron posteriormente publicadas por la revista noruega Magazinet (de tendencia fundamentalista cristiana) en diciembre de 2005, y por diarios alemanes y franceses en enero y febrero de 2006, por solidaridad con el periódico danés. El diario France Soir las publicó junto con otras representaciones satíricas alusivas a las principales religiones practicadas en el mundo, reafirmando el derecho que tiene la sociedad a blasfemar.»

Página del semanario noruego Magazinet que reprodujo las viñetas.

«El propietario del diario France-Soir, el franco-egipcio Raymond Lakah, despedió al director de ese periódico, Jacques Lefranc, por reproducir en ese rotativo las polémicas caricaturas de Mahoma publicadas en Dinamarca.»

Fuente:

Anuncios

Omisiones de Marcos en su evangelio y que Mateo si las narre

Se omite (1)

a. El Sermón del Monte y muchas de las parábolas.

b. No se menciona el nacimiento ni la infancia del Señor.

c. Es el evangelio más pequeño en extensión

d. El libro comienza relatando el ministerio de Jesús

e. «Marcos muestra a Cristo como un hombre de acción, y se interesa especialmente en sus milagros como evidencia del poder divino en operación en favor de los hombres (mientras que Mateo dedica su atención principal a las enseñanzas de Jesús).» (2)
f. «Mateo presenta en la primera parte de su obra (hasta el capítulo 13) una ordenación distinta a la de Marcos (y Lucas), pero a partir del capítulo 14, hasta el final, sus pasajes son comunes con Marcos. »(3)
g. «A diferencia de Mateo, Marcos no dice nada de la relación de Cristo con la Ley Mosaica. Hace solo unas pocas alusiones al cumplimiento de las profecías y apenas si cita el Antiguo Testamento» (4)

Marcos es un evangelio que, sobre todo, nos presenta a Cristo en acción. Mateo, en cambio, nos presenta a Cristo sobre todo, como Maestro. En el evangelio de Mateo es en donde hay más discursos de Jesús. Podemos decir que Mateo era un gran alumno, sin llegar a ser un “nerd”; un buen alumno, le gustaba aprender, y él tuvo una mirada sobre todo de discípulo, como el que toma muchos apuntes. El evangelio de Mateo tiene muchos discursos. El evangelio de Lucas, en cambio, es como una exploración en los sentimientos de Cristo.»(5)

Diferencias con los otros evangelios:

«En la forma del texto de sus relatos comunes concuerdan casi de continuo los sinópticos hasta en los más pequeños detalles en cuanto a terminología y construcción gramatical.
También encontramos diferencias de lenguaje demasiado grandes; que no siempre se limitan a palabras; y por otra parte, se dan muchas coincidencias en las frases secundarias, en palabras raras o en formulaciones poco usuales. De todo esto resulta que las coincidencias entre los Evangelios no pueden explicarse tomando por base el hecho de la inspiración de los evangelios, ni tampoco a la exactitud de los relatos

La hipótesis de la utilización siempre ha mostrado su preponderancia. Su tesis central es la de que los tres evangelios más antiguos están en una relación de parentesco literario entre sí. Ello admite una diversidad de supuestos… Muchos han concluido en que los evangelios posteriores dependen de sus predecesores, Marcos de Mateo, Lucas de Marcos y Mateo.

Los pasajes comunes a Mateo y Lucas no pueden ser explicados satisfactoriamente por la sola tradición oral y ello lleva a la conclusión de que Mateo y Lucas siguen en esta parte del evangelio una fuente común.
Esta fuente redactada en lengua griega utilizada por ambos puede ser por su parte equiparada con una de las muchas traducciones del Mateo arameo a que se refiere Papías.

El Mateo griego no puede ser una simple traducción del original arameo, sino una elaboración del mismo, para la que utilizó a Marcos, junto con la traducción del original arameo de que también se sirvió Lucas; el texto de Marcos sirvió al Mateo griego como base para la disposición general de su obra. …No existe una solución para este problema sinóptico. La forma de la hipótesis de la utilización, es suficiente para mostrar los hechos de manera fácil y satisfactoria en los puntos esenciales; esta teoría parte de los hechos mismos y explica las concordancias de los tres evangelios en cuanto a la selección del material… No cabe duda que luego de haber analizado detalladamente lo que el evangelista nos presenta en este texto, que el Jesús del que habla “el Mesías anunciando el reino de Dios”, es aquel que tanto Marcos, Lucas y Juan nos presentan en sus respectivos evangelios.» «Parece bastante claro que el evangelio más antiguo es el de Marcos, y que Mateo y Lucas lo utilizaron. De hecho, casi todo el material de Marcos fue recogido y elaborado por Mateo o por Lucas Sólo pequeños trozos de Marcos no fueron recogidos por los otros (concretamente Mar 3,20-21; 4,26-29; 7,31-37; 8,22-26; 9,49; 14,51).

Además del material que encontraron en Marcos, poseen Mateo y Lucas considerable cantidad de material común, ausente en Marcos.

Se supone que ambos lo tomaron de una fuente escrita anterior, que suele designarse con la letra Q (inicial de la palabra alemana Quelle, que significa “fuente”). Pero resulta que esa fuente Q no se ha conservado independiente por sí misma, por lo que es muy difícil precisar su contenido exacto.Además se tiene el convencimiento de que la llamada fuente Q no fue necesariamente el primer documento escrito acerca de la vida de Jesús. Debieron existir otros escritos, entre los años treinta al cincuenta, que circularon entre los cristianos.

El mismo Marcos parece que depende de alguno de esos hipotéticos escritos. Aparte del material procedente de la fuente Q, queda una quinta parte de Mateo y más de un tercio de Lucas que representan material exclusivo de estos dos evangelistas.

No existe acuerdo acerca de su origen. En general, los autores se niegan a admitir otras fuentes escritas, aunque eso tampoco se puede demostrar con seguridad. Muchos detalles de la cuestión sinóptica son prácticamente insolubles; pero, a pesar de eso, la figura de Jesús y su mensaje nacen de esos tres evangelios con una claridad indiscutible.» (7)

«Aunque los Padres de la Iglesia concuerdan en que Marcos es el autor del 2º Evangelio, están divididos en cuanto a si lo escribió antes de la muerte de Pedro (c 65 d.C.) o después de ella. lreneo de Lyons (c 185 d.C.) toma la 2ª posición, y Clemente de Alejandría (c 190 d.C.) la 1ª, que parece la más probable. De esta manera, se la puede fechar en algún momento entre el 55 y el 70 d.C.» (8)

«Según una antigua tradición, 750 el Evangelio se escribió en Roma y estaba en uso general entre los cristianos antes de la mitad del s II d.C. Taciano lo empleó en su Diatessaron o Armonía de los cuatro evangelios (c 170 d.C.). Lucas, que compuso su Evangelio c 63 d.C., afirma que en sus días había en existencia muchos informes, orales y escritos, e implica que usó esas fuentes para escribir el suyo (Lc. 1:1-3). Una comparación cuidadosa de Marcos con Lucas revela extensos pasajes donde las palabras son prácticamente idénticas (Mar. 2:10, 11 con Luc. 5:24 y Mat. 9:6). La misma situación se observa en una cantidad de pasajes extensos del AT verbalmente idénticos (2 S. 22 con Sal. 18; 2 R. 18:13-20:19 con Is. 36-39; 2 R. 24:18-25:21, 27-30 con Jer. 52:1-27, 31-34). Estos pasajes en los Evangelios sinópticos testifican de algún tipo de interrelación documental bajo la conducción del Espíritu Santo.» (9)

«Lucas es un hombre sensible a la misericordia, a la ternura, a la mansedumbre de Cristo; ese es Lucas. Lucas se pasea por el corazón de Jesucristo. Mateo, se deleita con los discursos de Cristo; a Marcos, le encanta ver a Cristo en acción: sanando gente, expulsando demonios, haciendo milagros, transformando las vidas; ese es Marcos. Y el evangelio que hemos leído, por ejemplo, en este domingo, nos presenta así a Cristo: en acción. No es un Cristo que explique muchas cosas, es un Cristo que obra y que, con sus actos, pone a la gente a pensar, como Mateo, y a sentir, como Lucas, y a contemplar, como Juan.Los actos de Jesús en el evangelio de Marcos son raros. Hoy, por ejemplo, hizo algo que a nosotros nos causa extrañeza y, ¿por qué no decirlo?, asco: le metió los dedos en los oídos al sordomudo; tocó, con su dedo ensalivado, la lengua de este pobre que no podía hablar bien. Jesús obra, se acerca, se implica, transforma la vida, se mete con nosotros: ese es el mensaje de Marcos en todo su evangelio y, especialmente en el evangelio de hoy.

¿Y qué produce eso en la gente?. Una sensación de limpieza, de amor, de libertad, de alegría. Dios se metió conmigo, Dios no me tuvo asco.Pero, a nosotros, eso que hizo Jesús con la saliva nos produce cierta repulsión; pero ese pobre hombre excluido, aislado del mundo; ese hombre que recibió la caricia de Cristo; ese hombre lo que sintió fue: Dios no me tiene asco, Dios se mete conmigo, toca mi enfermedad y mi miseria, y me sana. Dios es bueno, y eso es lo que la gente decía: “todo lo hace bien” (véase San Marcos 7,37). ¡Qué maravilla Jesucristo! Marcos quiere que nosotros sintamos que Jesucristo es una maravilla, y que Cristo, que fue capaz de tocar con su dedo la lengua del enfermo, Cristo puede llegar a tocar tu cuerpo enfermo, tu alma desecha, tu historia rota; Cristo puede llegar hasta a tocarte, a abrazarte, es un Cristo en acción.» (10)

«En Mateo y Lucas, “Juan [el Bautista] es un tipo de reformador como Elías que predica arrepentimiento en términos específicos, en preparación para el día del Señor… En Marcos él predica arrepentimiento, pero su mensaje está subordinado a su preparación para el más fuerte… Marcos convierte a Juan en el heraldo del ‘más fuerte’” (Donahue y Harrington, 68-69). Juan no solamente se subordina a Jesús (vv. 7-8), pero Jesús también toma el liderazgo en los cuatro verbos de los versículos 10-11. Él es el sujeto incluso de los verbos pasivos que describen su bautismo por Juan.» (11)

«En los relatos de las tentaciones y la prueba en la vida de Jesús La versión de Marcos (Mar 1,12-13) es mucho más breve que la de Mateo (Mat. 4, 1-11) y Lucas (Luc 4, 1-13). Marcos nos dice únicamente que el Espíritu arrojó a Jesús al desierto y que en el desierto fue tentado por Satanás durante cuarenta días, y que estaba con los animales y los ángeles le servían. Mateo y Lucas no mencionan a los animales pero cuentan con detalle en contenido de las tentaciones y la respuesta de Jesús, presentando el encuentro en forma de un típico debate rabínico en el que cada parte cita la Escritura como argumento en su favor. La mayoría de los exegetas creen que estos dos evangelistas conocen la versión breve de Marcos pero siguen preferentemente el testimonio más amplio y, probablemente más antiguo, del documento Q.»(12)

Notas:

  1. Notas Libro de Marcos, instituto bíblico Casa de Israel http://www.contestandotupregunta.org/New%20Releases/evangeliodemarcos.htm
  2. http://www.monografias.com/trabajos15/san-mateo/san-mateo.shtml
  3. Nuevo Diccionario Bíblico ilustrado, Vila-Scuain, Pág. 723, edit. ClIe
  4. http://fraynelson.wetpaint.com/page/bo23002a?t=anon
  5. http://www.monografias.com/trabajos15/san-mateo/san-mateo.shtml
  6. http://www.supercable.es/~haya/hoj-2.htm
    http://www.contestandotupregunta.org/New%20Releases/evangeliodemarcos.htm
  7. http://www.bibliaonline.net/scripts/dicionario.cgi?procurar=marcos,%20evangelio%20de&exata=on&link=bol〈=AR
  8. Ibíd.
  9. http://www.lectionary.org/EXEG-Spanish/NT/SNT02-Marcos/Marcos%2001.04-11.htm
  10. http://www.conocereisdeverdad.org/website/index.php?id=4847